domingo, 1 de marzo de 2009

Post cortito para compensar el post largo que sigue que me encantó (¡mentiraaaaa!)

1. Dios bendiga a Peter Brook. Si, Dios, no lo bendices, no tendré Dios, e iré por el mundo negándote. Bendice, mi Dios, a Peter Brook. Bendícelo.

2. Hay muchas versiones en cine de King Lear. Una de ellas la dirigió Brook. Otra es muy rusa. Otra más es la portentosa Ran de Kurosawa (¡Dios!, que te traigo finto, carajo...).

3. Lear viene a cuento porque iba a haber dos cintas de Lear. Pero el chisme está rarísimo. Al parecer, se canceló, o se cancelará, una donde Hopkins será Lear, con Keira Knightley de Cordelia y Gwyneth Paltrow de Regan y Naomi Watts de Goneril. Queda vigente otra: ¡la de Al Pacino! ¿Será?

4. Hopkins en Titus de Taymor. Es magnífico. La dignísima reconstrucción para el cine de lo que el más cruel de los textos de Shakespeare fue.



ACT III
SCENE I. Rome. A street.

Enter Judges, Senators and Tribunes, with MARTIUS and QUINTUS, bound, passing on to the place of execution; TITUS going before, pleading
TITUS ANDRONICUS
Hear me, grave fathers! noble tribunes, stay!
For pity of mine age, whose youth was spent
In dangerous wars, whilst you securely slept;
For all my blood in Rome's great quarrel shed;
For all the frosty nights that I have watch'd;
And for these bitter tears, which now you see
Filling the aged wrinkles in my cheeks;
Be pitiful to my condemned sons,
Whose souls are not corrupted as 'tis thought.
For two and twenty sons I never wept,
Because they died in honour's lofty bed.

Lieth down; the Judges, & c., pass by him, and Exeunt

For these, these, tribunes, in the dust I write
My heart's deep languor and my soul's sad tears:
Let my tears stanch the earth's dry appetite;
My sons' sweet blood will make it shame and blush.
O earth, I will befriend thee more with rain,
That shall distil from these two ancient urns,
Than youthful April shall with all his showers:
In summer's drought I'll drop upon thee still;
In winter with warm tears I'll melt the snow
And keep eternal spring-time on thy face,
So thou refuse to drink my dear sons' blood.

Enter LUCIUS, with his sword drawn

O reverend tribunes! O gentle, aged men!
Unbind my sons, reverse the doom of death;
And let me say, that never wept before,
My tears are now prevailing orators.

LUCIUS
O noble father, you lament in vain:
The tribunes hear you not; no man is by;
And you recount your sorrows to a stone.

TITUS ANDRONICUS
Ah, Lucius, for thy brothers let me plead.
Grave tribunes, once more I entreat of you,--

LUCIUS
My gracious lord, no tribune hears you speak.

TITUS ANDRONICUS
Why, tis no matter, man; if they did hear,
They would not mark me, or if they did mark,
They would not pity me, yet plead I must;
Therefore I tell my sorrows to the stones;
Who, though they cannot answer my distress,
Yet in some sort they are better than the tribunes,
For that they will not intercept my tale:
When I do weep, they humbly at my feet
Receive my tears and seem to weep with me;
And, were they but attired in grave weeds,
Rome could afford no tribune like to these.
A stone is soft as wax,--tribunes more hard than stones;
A stone is silent, and offendeth not,
And tribunes with their tongues doom men to death.


(LUEGO VIENE LA ESCENA DE LAVINIA Y, ¡PUTA MADRE, SHAKESPEARE!)

1 comentario:

Alexa M. dijo...

Paz en la tumba del señor de señores de las letras y las tablas