
¡Ah! ¡Woaaaha! yo, yo ¡aaaahg! Sí. Ah. Aaaaaaaaaah!!!
(WHO WATCHES THE... "RETRIBUTION"?)
El guardador de rebaños
Desde la ventana más alta de mi casa,
con un pañuelo blanco digo adiós
a mis versos, que viajan hacia la humanidad.
Y no estoy alegre ni triste.
Ése es el destino de los versos.
Los escribí y debo enseñárselos a todos
porque no puedo hacer lo contrario,
como la flor no puede esconder el color,
ni el río ocultar que corre,
ni el árbol ocultar que da frutos.
He aquí que ya van lejos, como si fuesen en la diligencia,
y yo siento pena sin querer,
igual que un dolor en el cuerpo.
¿Quién sabe quién los leerá?
¿Quién sabe a qué manos irán?
Flor, me cogió el destino para los ojos.
Árbol, me arrancaron los frutos para las bocas.
Río, el destino de mi agua era no quedarse en mí.
Me resigno y me siento casi alegre,
casi tan alegre como quien se cansa de estar triste.
¡Idos, idos de mí!
Pasa el árbol y se queda disperso por la Naturaleza.
Se marchita la flor y su polvo dura siempre.
Corre el río y entra en el mar y su agua es siempre la
que fue suya.
Paso y me quedo, como el Universo.
I used to live in a town underneath Milford Lake. You could throw a rock from here, you might hit my house, if you try. Who would know? I don't mind. There used to be a road, I suppose there might still be. For a crab, or a fish. It ran from my reflection way over by that boat to her house, every night, every night.
Wasted all the time, waited for no one, don't be so cautious. Water washes away many things, but I can't come clean. No, I can't come clean, mmh, I can't come clean.
The flood was two weeks' rising in 1869. The buffalo all drowned and floated in the trees. In the flood of '51, eight boxcars overturned, and the people washed away. And the Mexican day-workers pulled the reefer from their yards and ran for higher ground. Someone wrapped a baby in a shirt and hung him crying, crying from a tree. There used to be a lot of floods before they built this dam.
Wasted all the time, waited for no one, don't be so cautious. Water washes away many things, but I can't come clean. No, I can't come clean.
We're gonna drown. We're gonna drown. We're gonna drown. We're gonna drown.
I used to live in a town underneath Milford Lake. Waiting in the spillway stream things small enough to make it through. Floating on a wave of your hand, but they're far between and few. I'm looking for an artifact of the things I left behind. Piece of you, piece of me, too worn down to recognize.
Wasted all the time, waited for no one. Don't be so cautious. Water washes away everything, but I can't come clean, no I can't come clean. Mm, I can't come clean.
Come clean, come clean.
Come clean, come clean.
Cuando Casasús sintió venir a los demás, corrió hacia el muro de las fotos y fingió estudiarlas con aire respetuoso. Entraron a la oficina pastoreados por Catita y se abrazaron solidariamente. Casasús fue el primero en hablar.
—¿Gustan Jarrito? ¿O, quizá, Bimbuñuelo?
—Más bien gustamos un poco de información —dijo el grosero de Soto Tobías.
[...]
—Me pregunto si no habrá intervenido en esto una mano contraria a los grandes designios nacionales —especuló Casasús.
—Las ideologías ajenas a la Revolución —dijo Rivascacho.
—Los que una vez nos saquearon y nos quieren volver a saquear —dijo Soto Tobías.
—Las ajantes del darrotasmo —calculó Cauterio.
—Los que se miran en el espejo negro de Tezcatlipoca.
—Los vendepatrias y los marchantes de la desilusión.
—Los cófradas de la ascaradad.
—Los encapuchados del pesimismo.
—Los torquemadas del descorazonamiento.
—Los turistas de espejismos ideológicos.
—Los correveidiles de la amargura.
—Los monotemáticos del caos.
—Los mercachifles del desamparo.
—Los patrocinadores de la contrarrevolución oportunista que nace de la crisis y se han propuesto orientar sus acciones en el sentido de vulnerar y desacreditar las instituciones con el propósito de erosionarlas.
—Los que no entienden que las instituciones no fueron creadas de manera casual, sino que son fruto de las mejores aspiraciones patrias, que responden a nuestras peculiaridades propias y afanes históricos singulares, por lo que su desarrollo y perfeccionamiento sólo a nosotros atañe.
—Las megáfonos dal dascalabro.
—Los amplificadores del mal agüero.
—Los detentadores pleistocénicos y cuasicadavéricos del poder y los gerontócratas reacios a la renovación de los cuadros dirigentes.
Lo que dijo Rivascacho generó un silencio embarazoso. Los líderes cambiaron de nalga y emitieron algunas toses reprobatorias. Rivascacho pensó que a lo mejor ya había dicho una pendejada. Trató de recordar lo que había dicho pero ya se le había olvidado.
—Con todo respeto, compañero Rivascacho, pero soy exactamente de la opinión de que acaba usted de proferir una enorme pendejada —dijo Casasús.
—Sa, hombre, tan bien que ábamos —dijo Cauterio, meneando su cabeza de piedra.
—En usufructo de mi derecho a retirar mis opiniones en caso de que incomoden a los demás, compañeros, retiro lo dicho que, por otro lado, ya se me olvidó qué fue.